新たなバベルの塔
「次の号に何か書くように」とセンター・ニュースの責任編集者の方が私のところに来たとき、私は何について書き、また何から始めようかと長い間考えました。実際のところ、北海道大学の図書館はスラブ研究者にとって十分によい場所であり、また天ぷらも寿司も非常においしいものでした。誰にも何についても不満はなかったし、それ以上に全くもって感謝しています。
とりわけスラブ研究センターの学者に代表される、日本におけるスラブ研究の学会の高い水準や、当地の、研究に適した条件には非常に強い印象を持ちました。ですがこれら全ては前もって予想出来たことであり、私もこれについてある程度は以前から知っていました。
しかし、私をひどく驚かせ、思いもかけておらず、また札幌行きの準備の際には全く考えていなかったこと − それはセンターの雰囲気でした。私たちが通常、無愛想に官僚的に「生活環境」と呼んでいるものです。
この表現で私が何を言おうとしているか、わかりますか? これは集団におけるお互いの感覚であり、お互いの評価であり、お互いの結びつきなのです。またこれはあなたの心の底にある他人のための場所であり、同時に他人の心の中にあるあなたのための場所でもあるのです。またこれはムードと言ってもいいでしょう。働く時の雰囲気であり、また仕事を始めたり家路につく際の雰囲気でした。気配りのせいで、これら全ては淡く、地味に現れていますが、これはどんな人にとっても、花の香り、春の鳥の鳴き声、雨の後の虹のように重要なのです。人は緊要の課題のみで、すなわち「パンのみで」生きるのではなく、雰囲気や希望、生活の喜び、自分の仕事への愛着でも生きているのです。
私たち新来者は、脇から注意深く観察しています。日本の私たち同僚の僅かに明らかな微笑みの向こうに、彼らの軽快な足取りの向こうに、互いへの注意深い眼差しの向こうに、研究における彼らの熱意や意欲の向こうに、自分の生活や活動における大きなパトスや、同僚や集団に対する尊敬が秘められているのです。これこそが好ましい雰囲気なのであり、こうした実り豊かなライトモチーフに私たちも染まっているのです。
招聘された外国人研究者として、我々は当初、4人でした。アメリカのシンシアとロバート、ブルガリアのカーチャと私でした。次いで時期はばらばらですが、イザベル(アメリカ)、イーゴリ(ロシア)、ポールとその奥さん(イスラエル)、ヴァレリー(ドイツ)が加わりました。各々がそれぞれの専門分野、具体的テーマ、言語、そしてもちろん特徴ある人たちでした。私たちは面白半分に私たちの集団を「国際部隊」と呼んでいます。
最初の頃、こうした場合によくあるように、わたしたちは幾らか違和感を感じていました。デリケートに、そして遠慮がちに互いに応対していました。ですがすぐに、スラ研の指導部によって組織された歓迎セレモニー及び「自然のローン」での夕食会で、私たちはセンターの人たちと親密になることが出来ました。
私たちが来てから最初の日曜日に、日本人の教授陣が私たちを恒例の踊りの祭(編者注:年々盛大に催されるようになったヨサコイ・ソーラン祭り)に連れていってくれました。なんと見事な光景だったことか。通りに出ていたのは、数百の自主的なダンス・グループでした。あらゆる参加者は、老人から子供まで、完全にこの盛大な祭りの行列に夢中になり、あたかも魔法にかかったかのように全てを忘れ、集団の民族舞踊に完全に引き込まれ、この親しい、ダイナミックなダンスに酔いしれました。私はこの熱狂や意気揚々とした雰囲気、集団の無我夢中の力にぼう然としました。涙が止まらないほど、強く感動しました。あたかも精神的にこの行列や祭りの参加者 − 浅黒い老若の農民や漁師、地方の住民たちと一体になったようでした。北海道はこれで私の共感を勝ち取ったのでした。
二日後に、シンシアとロバートの二人が私たちを歌謡コンサートに招いてくれ、また食事に呼んでくれました。センターと関係するロシアの教授陣も領事館でのコンサートやハイキングに親切にも誘ってくれました。これら全てが私たち「国際部隊」を更に強く団結させました。
国際部隊の面々:後列左からカーチャ、キャロル、イザベル、ロバート、 シンシア;前列左から美鈴(筆者の夫人)、イーゴリ、筆者、パウル |