Annual Newsletter of the Slavic Research Center, Hokkaido University
SRC Home
English News  No.16 , January 2009
back to INDEX>>

From the Director
Adoption of a New Project: Comparative Research on Major Regional Powers in Eurasia The Japan Society for the Promotion of Science Selected the SRC
as an Operator Organization of the International Training Program

SRC Winter Symposium in 2007 (Dec.)
SRC Summer Symposium in 2008
International Workshop "Regionalism in
Poland: Approaches from Humanities Fields"

Foreign Visitors Fellowship Program
Mr. Nomachi Motoki as a New Faculty
Member of the SRC

Our Current Staff
Ongoing Cooperative Research Projects
Visitors from Abroad
Guest Lectures from Abroad
Publications (2007-08)
The Library
Website Access Statistics
Essays by Foreign Fellows
Mikhail Shkarovskiy
Sergey Vradiy
Gulmira Sultangaliyeva

Саппоро глазами казашки


Gulmira Sultangaliyeva (Aktobe State Pedagogical Institute, Kazakhstan/ Foreign Fellow, SRC, 2007–08)

Приезд в Саппоро дал мне возможность под другим углом посмотреть на себя, задуматься, что общего и особенного у нас в истории, культуре и глубже понять свои собственные традиции и историю.

Мои первые впечатления о городе Саппоро сразу были включены в одну фразу: как много общего Саппоро с первой столицей и крупнейшим мегаполисом современ- ного Казахстана Алматы (от казахского языка алматы – «яблоневый», расположен у подножья гор Заилийского Алатау – самого северного хребта Тянь-Шаня): панорама гор, сады, рощи, бульвары, воздух, пропитанный запахом цветов, широкие улицы, пересекающиеся под прямым углом, примерно одинаковая численность населения.

В Саппоро, как и в Алматы удивительное рассечение города на квадраты, что в принципе очень удобно и для жителей и для туристов.

The author: second from the right at the SRC
year-end party
The author: second from the right at the SRC year-end party

В Саппоро, как и Алматы развиты зимние виды спорта (гор- ные лыжи, коньки, сноуборды). В окрестностях этих городов много удобных мест для лыжного спорта (Шымбулак в Алматы, Нисеко в Саппоро), где разработаны трассы для скоростного спуска на лыжах (трамплины); созданы известные международные зимние стадионы для конькобежного спорта (Медео, Алматы) и фигурного катания в Саппоро.

Это города, утопающие в зе- леных садах, неповторимый облик которым придают многочисленные цветники, где выращивают разнооб- разные сорта прекрасных цветов. В окрестностях этих городов (ущелье Алмарасан, Тургень в Алматы; Дзезанкей в Саппоро) благодаря своей живописности и небольшой удаленности от центра расположились одни из самых популярных курортов с водными источниками.

И, наконец, история развития этих городов имеет много схожих страниц: молодые города, освоение которых началось только во второй половине ХIХ в. Поэтому Саппоро воспринимался мною как знакомый мне город, в котором я со своей дочерью Гаухар почувствовала себя уютно и комфортно.

Конечно, особый микроклимат создали и коллеги из Slavic Research Center. В центре меня поразило то, что японские ученые серьезно и глубоко занимаются проблемами новой и новейшей истории Казахстана и Центральной Азии, изучают интеллектуальную историю казахов, знают казахский язык, в частности профессор Уяма Томохико, с работами которого я познакомилась еще до приезда в Саппоро. Его научные подходы исследования национального движения казахов начала ХХ в. поражают своей глубиной и нужны для казахстанских историков. Поэтому было бы полезно, если бы в исторических журналах Казахстана, таких как «Отан тарихы» или «Казак тарихы» появлялись бы периодически научные обзоры или аннотации о научных изысканиях японских коллег по истории Казахстана.

Особая атмосфера, созданная в центре, позволила мне по новому осмыслить свои исследования, определить дальнейшие направления в своих научных поисках, приступить к разработке новых проектов. Благоприятным условиям для исследований, конечно способствует и фонд центральной библиотеке Хоккайдского университета и Центра славянских исследований, где аккумулирована научная литература, коллекция дореволюционных, советских и новейших журналов, газет. Я приятно удивилась, что в фонде библиотеки центра имеются и новейшие научные издания, выпускаемые сегодня в Казахстане по программе Президента РК «Культурное наследие», в частности русские, западноевропейские и китайские источники по истории Казахстана.

В Японии как то по особенному ощущаешь соприкосновение с прошлым, которое естественно вписывается в современную жизнь. В общественном транс порте – девушки в кимоно и гетах; каменные изваяния у дороги и возле домов, современные неоновые вывески сменяются пагодами, и даже в самом окружающем ландшафте –отражение истории. Все это смотрится не как проявление экзотического, а как естественная удивительная гармония японца со своей культурой, историей, природой. Именно в Японии связь времен проявляется столь четко, что ты начинаешь понимать, как важна эта связь для осознания себя гражданином своей страны, развития чувства патриотизма и настоящей любви к своей истории. Истоки этого явления уходят, по моему мнению, в школьную программу, где экскурсии по историко-культурным памятникам своей страны введены как обязательный предмет в учебных программах общеобразовательных школ Японии. К сожалению, в средних шко лах Казахстана такого предмета нет, хотя это важно и нужно, ибо этот предмет развивает не только чувство гордости за свою историю, но и национальное достоинство, своего рода «матрицу» в сознании юных граждан и во многом определяет в дальнейшем их позиции по отношению к истории и историческим событиям современности своей страны. Такие учебные программы являются мощ- ным стимулом для понимания преемственности времен, формирования трепетного отношения к своему культурному наследию, и наконец благополучному и ухоженному состоянию исторических и культурных памятников в Японии, которые я имела честь увидеть в Саппоро, Киото и Токио. Отсюда наверное развито у японцев такое качество как чувство прекрасного, умение создавать и понимать красоту, которая проявляется в их повседневной жизни. Эта черта присутствует во всем, будь то храм, беседка, цветочная клумба или ваза, стоящая на полке, сад во дворе. Это проявляется в словах, поступках, одежде, аксессуарах и поведении японцев.

The author’s daughter
in Japanese kimono
The author’s daughter in Japanese kimono

Много общего у казахов и японцев в системе нравственных ценностей: уважение к старшему, учителю, родителям, сверстникам, Другому, почитание духа предков. Многие могут возразить мне и сказать, что эти атрибуты присуще всем народам мира. Но я считаю, что у казахов и японцев они являются основополагающими в воспитании молодого поколения. Отсюда и такие качества как вежливость, гостеприимство, умение слушать собеседника, чуткость, внимательность, не случайно известный казахский поэт, философ Абай подчеркивал, что: «Человек не талантом, а нравом, характером занимает место в этом мире».

В связи с этим я хотела бы выразить признательность Томоко-сан, общественная деятельность которой в центре неоценима и важна. Я просто удивляюсь ее вниматель- ному отношению ко всем нашим просьбам и пожеланиям, ее способности каждому дать полезные ориентиры в решении тех или иных вопросов. Она действительно является теплым лучом в центре, который согревает всех, кто приезжает в центр, освобождая от многих житейских проблем. В ней сконцентрировано все лучшее, что есть в японских женщинах: красота, изысканность, изящество, нежность и внутренняя гармония.

Приоткрыв одну завесу культуры, обнаруживаешь другую и понимаешь, что процесс познания удивительной Японии бесконечный. И можно однозначно сказать, что, побывав в Японии один раз, появится желание снова и снова посетить эту землю, которая таит в себе еще много для меня неизведанного.


back to INDEX>>