Annual Newsletter of the Slavic Research Center,
Hokkaido University |
SRC Home |
|
No.16
, January 2009 |
back to INDEX>> |
Our Current Staff |
Ongoing Cooperative Research
Projects |
Visitors from Abroad |
Guest Lectures from Abroad |
Publications (2007-08) |
The Library |
Website Access Statistics |
Mikhail Shkarovskiy |
Sergey Vradiy |
Gulmira Sultangaliyeva |
Приезд в Саппоро дал мне возможность под другим углом посмотреть на себя, задуматься, что общего и особенного у нас в истории, культуре и глубже понять свои собственные традиции и историю.
Мои первые впечатления о городе Саппоро сразу были включены в одну фразу: как много общего Саппоро с первой столицей и крупнейшим мегаполисом современ- ного Казахстана Алматы (от казахского языка алматы – «яблоневый», расположен у подножья гор Заилийского Алатау – самого северного хребта Тянь-Шаня): панорама гор, сады, рощи, бульвары, воздух, пропитанный запахом цветов, широкие улицы, пересекающиеся под прямым углом, примерно одинаковая численность населения.
В Саппоро, как и в Алматы удивительное рассечение города на квадраты, что в принципе очень удобно и для жителей и для туристов.
The author: second from the right at the
SRC
year-end party
|
В Саппоро, как и Алматы развиты зимние виды спорта (гор- ные лыжи, коньки, сноуборды). В окрестностях этих городов много удобных мест для лыжного спорта (Шымбулак в Алматы, Нисеко в Саппоро), где разработаны трассы для скоростного спуска на лыжах (трамплины); созданы известные международные зимние стадионы для конькобежного спорта (Медео, Алматы) и фигурного катания в Саппоро.
Это города, утопающие в зе- леных садах, неповторимый облик которым придают многочисленные цветники, где выращивают разнооб- разные сорта прекрасных цветов. В окрестностях этих городов (ущелье Алмарасан, Тургень в Алматы; Дзезанкей в Саппоро) благодаря своей живописности и небольшой удаленности от центра расположились одни из самых популярных курортов с водными источниками.
И, наконец, история развития этих городов имеет много схожих страниц: молодые города, освоение которых началось только во второй половине ХIХ в. Поэтому Саппоро воспринимался мною как знакомый мне город, в котором я со своей дочерью Гаухар почувствовала себя уютно и комфортно.
Конечно, особый микроклимат создали и коллеги из Slavic Research Center. В центре меня поразило то, что японские ученые серьезно и глубоко занимаются проблемами новой и новейшей истории Казахстана и Центральной Азии, изучают интеллектуальную историю казахов, знают казахский язык, в частности профессор Уяма Томохико, с работами которого я познакомилась еще до приезда в Саппоро. Его научные подходы исследования национального движения казахов начала ХХ в. поражают своей глубиной и нужны для казахстанских историков. Поэтому было бы полезно, если бы в исторических журналах Казахстана, таких как «Отан тарихы» или «Казак тарихы» появлялись бы периодически научные обзоры или аннотации о научных изысканиях японских коллег по истории Казахстана.
Особая атмосфера, созданная в центре, позволила мне по новому осмыслить свои исследования, определить дальнейшие направления в своих научных поисках, приступить к разработке новых проектов. Благоприятным условиям для исследований, конечно способствует и фонд центральной библиотеке Хоккайдского университета и Центра славянских исследований, где аккумулирована научная литература, коллекция дореволюционных, советских и новейших журналов, газет. Я приятно удивилась, что в фонде библиотеки центра имеются и новейшие научные издания, выпускаемые сегодня в Казахстане по программе Президента РК «Культурное наследие», в частности русские, западноевропейские и китайские источники по истории Казахстана.
В Японии как то по особенному ощущаешь соприкосновение с прошлым, которое естественно вписывается в современную жизнь. В общественном транс порте – девушки в кимоно и гетах; каменные изваяния у дороги и возле домов, современные неоновые вывески сменяются пагодами, и даже в самом окружающем ландшафте –отражение истории. Все это смотрится не как проявление экзотического, а как естественная удивительная гармония японца со своей культурой, историей, природой. Именно в Японии связь времен проявляется столь четко, что ты начинаешь понимать, как важна эта связь для осознания себя гражданином своей страны, развития чувства патриотизма и настоящей любви к своей истории. Истоки этого явления уходят, по моему мнению, в школьную программу, где экскурсии по историко-культурным памятникам своей страны введены как обязательный предмет в учебных программах общеобразовательных школ Японии. К сожалению, в средних шко лах Казахстана такого предмета нет, хотя это важно и нужно, ибо этот предмет развивает не только чувство гордости за свою историю, но и национальное достоинство, своего рода «матрицу» в сознании юных граждан и во многом определяет в дальнейшем их позиции по отношению к истории и историческим событиям современности своей страны. Такие учебные программы являются мощ- ным стимулом для понимания преемственности времен, формирования трепетного отношения к своему культурному наследию, и наконец благополучному и ухоженному состоянию исторических и культурных памятников в Японии, которые я имела честь увидеть в Саппоро, Киото и Токио. Отсюда наверное развито у японцев такое качество как чувство прекрасного, умение создавать и понимать красоту, которая проявляется в их повседневной жизни. Эта черта присутствует во всем, будь то храм, беседка, цветочная клумба или ваза, стоящая на полке, сад во дворе. Это проявляется в словах, поступках, одежде, аксессуарах и поведении японцев.
The author’s daughter
in Japanese kimono
|
Много общего у казахов и японцев в системе нравственных ценностей: уважение к старшему, учителю, родителям, сверстникам, Другому, почитание духа предков. Многие могут возразить мне и сказать, что эти атрибуты присуще всем народам мира. Но я считаю, что у казахов и японцев они являются основополагающими в воспитании молодого поколения. Отсюда и такие качества как вежливость, гостеприимство, умение слушать собеседника, чуткость, внимательность, не случайно известный казахский поэт, философ Абай подчеркивал, что: «Человек не талантом, а нравом, характером занимает место в этом мире».
В связи с этим я хотела бы выразить признательность Томоко-сан, общественная деятельность которой в центре неоценима и важна. Я просто удивляюсь ее вниматель- ному отношению ко всем нашим просьбам и пожеланиям, ее способности каждому дать полезные ориентиры в решении тех или иных вопросов. Она действительно является теплым лучом в центре, который согревает всех, кто приезжает в центр, освобождая от многих житейских проблем. В ней сконцентрировано все лучшее, что есть в японских женщинах: красота, изысканность, изящество, нежность и внутренняя гармония.
Приоткрыв одну завесу культуры, обнаруживаешь другую и понимаешь, что процесс познания удивительной Японии бесконечный. И можно однозначно сказать, что, побывав в Японии один раз, появится желание снова и снова посетить эту землю, которая таит в себе еще много для меня неизведанного.